Onades literàries

Històries i llegendes de mar, per Miquel Martin i Joan de Déu Prats

Informació Pràctica
Onades literàries

Onades literàries és un cicle de converses amb personalitats vinculades al món del llibre i la mar. En aquest primer cicle explorarem el medi marí des de diferents mirades: des de la literatura, la traducció, l’oceanografia i l’ecologia. Organitzat per la Biblioteca del Museu Marítim de Barcelona, amb el suport i la participació de l’escriptor Jordi Ballart Macabich, autor de Línia de flotació.

Consulta aquí el calendari 

Tercera Onada:

Històries i llegendes de mar, per Miquel Martin i Joan de Déu Prats (dimecres 12 d'abril 2023, a les 7 del vespre)

En aquesta ocasió conversarem amb dos escriptors que han dedicat part de la seva obra a recollir i divulgar un munt de llegendes de mar. Miquel Martin s'ha centrat en la Costa Brava: 

Fa només un parell de generacions als pobles i viles de la Costa Brava, des de Blanes fins a Portbou, la gent tenia una relació estreta amb el mar. Mariners, pescadors, sargidores, patrons de barca, mestres d’aixa i peixaters vivien de la seva riquesa. Al mar, l’estimaven i el temien. Del mar arribava la vida i també la mort, per això no ens ha d’estranyar que hagi generat tantes llegendes: sirenes, monstres, mariners perduts, tempestes inesperades, tresors amagats, pirates, contrabandistes i amors incondicionals entre molts altres regalims marins que travessen la nostra geografia i que miren també d’explicar-la. Algunes són molt conegudes, d’altres inèdites. Són l’altre tresor de la Costa Brava. (Miquel Martin)

Joan de Déu Prats dedica la seva obra a tot el litoral català. Ens parlarà del Mediterrani català mític: illes, criatures, monstres, pirates, vaixells fantasma i de la importància de fabular.

Miquel Martín i Serra (Begur, 1969) és escriptor i llicenciat en filosofia.

           Ha publicat, entre d’altres obres, La drecera (premi M. Àngels Anglada de narrativa, premi El Setè Cel i finalista del premi Òmnium a la millor novel·la de l’any, Edicions del Periscopi, 2020), Quan els pobles no tenien nom (Sidillà, 2021), Llegendes de mar de la Costa Brava (Sidillà, 2012), Llegendes de nit (Sidillà 2019) i L’estratègia de la gallina (finalista del premi Ramon Llull, Columna, 2001). És autor de diversos assajos i articles sobre Joan Vinyoli, entre els quals destaquen: Vinyoli trasbalsa la bellesa com el vi (Vibop Edicions, 2021), Joan Vinyoli, el gall salvatge (premi Recvll de retrat literari 2019), «Les influències filosòfiques en la poesia de Vinyoli» dins el volum Joan Vinyoli i la poètica postsimbolista (L’Avenç, 2016), i l’estudi preliminar de Vent d’aram (Edicions 62, 2015). 

Joan de Déu Prats és escriptor especialitzat en llegendes, mites i  històries de Catalunya, com El Gran llibre de les Criatures Fantàstiques, El Gran llibre dels Indrets fantàstics, El Gran llibre de les Bruixes catalanes, Història mítica del Cap de Creus o de les Terres de l’Ebre. Autor també de Llegendes de pescadors i altres històries de mar.

Segona Onada: 

Un poeta a l’Antàrtida, per Oriol Ballester (divendres 3 de març a les 19 h)

Repassarà l’apassionant vida del seu oncle, l’oceanògraf Antoni Ballester Nolla (1920-2017). Oceanògraf i fundador de la base científica antàrtica Joan Carles I a l’illa de Livingston, a les Shetland del Sud. Més enllà de la seva dedicació a la ciència, Antoni Ballester era un apassionat poeta. Va escriure un gran nombre de poemes, que mai no s’han publicat, i que estan recollits en un volum de 164 pàgines que porta per títol De la mar i de l’amor.

Oriol Ballester (Barcelona, 1967) és llicenciat en Periodisme i màster en Direcció de Comunicació. Ha treballat en diferents mitjans de comunicació de Barcelona, Brussel·les i el Principat d’Andorra. Fa uns anys va fer un gir en la seva carrera professional i ara treballa pel Consorci per a la Normalització Lingüística.

Primera Onada:

La traductora Esther Tallada inaugura el cicle Onades literàries el dia 1 de febrer. Esther Tallada (Alella, 1975) és llicenciada en Traducció i Interpretació per l'UPF i postgraduada en Assessorament Lingüístic en els Mitjans Audiovisuals per l'UAB. Ha traduït autors com George Orwell, Elizabeth Strout, Marilynne Robinson i l'any 2019 va rebre el premi Crítica Serra d'Or per la seva traducció de Llum d'agost, de William Faulkner.

El dia 1 de febrer l’acompanyarem en la seva aventura de traduir tot un clàssic, el Robinson Crusoe. Explorarem com parla el protagonista anglès i com parla el català; com aprenen l’idioma els seus macips; com anomenen els vents; com mesuren distàncies, pesos i volums; com calculen i estudien les maniobres marítimes… En definitiva, veurem com pren vida un clàssic universal en català.

Activitat gratuïta. Places limitades.

Reserva AQUÍ la teva plaça

Data

  • 12 d'abril

Lloc

  • Biblioteca

Preu

  • Gratuït

Adreçat a

Tots els públics

Informació de reserves

Inscripcions a mmb.cat

Idiomes

Català

Places

25 Places

Crèdits

  • OrganitzadorMuseu Marítim de Barcelona